Новости

Преводилачка радионица у Тршићу

29.6.2013

 

Преводилачка радионица у Тршићу ове године је окупила дванаест студенткиња јужне славистике из седам европских земаља – Енглеске, Немачке, Аустрије, Италије, Словеније, Русије и Беолрусије.


Овај заједнички пројекат Центра за културу „Вук Караџић“ из Лознице и Института за књижевност и уметност из Београда другу годину за редом настоји да популарише и промовише српску књижевност и културу на иностраним катедрама на којима се српски језик проучава као страни. С обзиром на два значајна јубилеја која се ове и наредне године обележавају у оквиру славистике – 1150 словенске писмености и 200 година од штампања Вукових дела Писменице сербскога језика и Мале простонародне славеносербске пјеснарице, програм преводилачке радионице у Тршићу је конципиран тако да кроз низ предавања из културне историје, свакодневно превођење текстова о овој тематици, рашчитавање ћириличних рукописа од средњег до 18. века, као и кроз рад у радионицама калиграфије и другим ваннаставним активностима, пружи учесницима могућност да прошире знања стечена током њихових студија на матичним универзитетима као и стицање практичног преводилачког искуства. Материјал који се преводи са српског језика на енглески, немачки, италијански, руски и белоруски заснован је на сталној изложбеној поставци Музеја језика и писма у Тршићу „Развој српске писмености“ ауторке мр Дајане Ђедовић, а програм је осмислила и менторским радом са студентима руководи мр Драгана Грбић. Намера је да до краја ове и у току следеће године у циљу обележавања поменутих јубилеја ова изложба буде приказана на катедрама за јужну славистику бројних европских универзитета. Овај међународни пројекат подржали су Центар за промоцију науке Републике Србије и Општина града Лознице.