News

Летњa школa српског језика, културне историје и превођења ТРШИЋ 2016

8.9.2016

 

Пета по реду Летњa школa српског језика, културне историје и превођења ТРШИЋ 2016 – НАЦИОНАЛНИ ФЕСТИВАЛИ реализована је у Тршићу од 18. до 27. августа 2016. године. Учествовало је девет студената јужне славистикe из Аустрије, Беолорусије, Енглеске, Италије, Немачке, Пољске, Русије, Словеније и Украјине. Са српског језика на белоруски преводила је Kристина Мовчун са Државног белоруског универзитета у Минску, на енглески Наталија Рњић са Универзитета у Нотингему, на италијански Елеонора Росано са Универзитета у Падови, на немачки Павло Попов са Универзитета „Лудвиг Максимилијан“ у Минхену, на пољски Јустина Колцон са Универзитета „Адам Мицкијевич“ у Познању, на руски Анастасија Моругина са Универзитета „Ломоносов” у Москви, на словеначки Жига Жупанчич са Универзитета у Бечу и на украјински Дарина Алексанровна Соколова и Јелисавета Пљашечник са Националног универзитета „Тарас Шевченко“ у Кијеву.







Материјал за превод био је посвећен Вуковом сабору – националном фестивалу са најдужом традицијом, који се налази на Листи нематеријалног културног наслеђа Републике Србије, а намера је да у наредном периоду буде предложен и за Унесков Регистар добрих пракси у оквиру Листе нематеријалне културне баштине.

Поред свакодневних преводилачких радионица превођења праћених предавањима из језика, културне историје и књижевности, студенти су имали прилику да у калиграфској радионици стекну вештине краснописа ћирилице и глагољице, а представљен им је и гусларски занат кроз израду и свирање овог инструмента. Са културним, историјским и духовним наслеђем Јадра студенти су се упознали на излетима у Лозницу, Бању Ковиљачу и манастир Троношу.







Поред сталних изложбених поставки које су студенти уз стручно вођење и пројекцију документарних филмова погледали у Музеју језика и писма, Музеју Вукових сабора и Вуковој кући, отворена је и изложба уз подршку Амбасаде Норвешке и породице Јовановић Бекства у слободу о Светозару Цвеји Јовановићу, који је у Другом светском рату у току боравка у логору у Норвешкој написао српско-норвешки речник и буквар. Кроз појединачна предавања студената представљени су национални фестивали њихових матичних земаља – Фестивал националних култура Белорусије; Енглески краљевски фестивал и Музички фестивал „Глестонбери”; Музички фестивал у Сан Рему; Октоберфест у Минхену; Фестивал традиционалне музике и Планински фестивал у Пољској; Фестивал „Опера за све” у Петрограду; Словеначки традиционални фестивали „Јурјевање” и „Машкаре”; Фестивал документарног филма „Славутчик 86” посвећен Чернобилу, Музички фестивал „Червона рута” у Лавову и Украјински традиционални фестивал жетве.







Пројекат је руководила др Драгана Грбић, а материјал који је преведен са српског језика на матерње језике студената био је заснован на текстовима о Вуковим саборима ауторке сталне поставке у Музеју Вукових сабора у Тршићу, мр Дајане Ђедовић и кустоскиње Музеја језика и писма, МА Ане Чугуровић. Овај заједнички међународни пројекат Центра за културу „Вук Караџић“ из Лознице, Института за књижевност и уметност из Београда и Музеја језика и писма из Тршића реализован је под покровитељством Града Лознице, а медијски је праћен од стране дневних новина Блиц, Политика, Лозничке новости и Првог програма Радио Београда.